Hello les PJ'euses et PJ'istes
Je propose une trad de cette chanson car je l'adore, j'adore la tristesse et la mélancolie qu'elle dégage...
Sweeter than anythingIn photographs
sur les photosI've seen him laugh
Je l’ai vu rireMan overboard
un homme à la merSun on his back
Le soleil dans le dosSummer was here
L’été était làI remember it well
Je m’en souviens bienHow he stood in the shade
La façon dont il a été dans l’ombreHow we both kissed and fell
Comment nous nous sommes embrassés et tombéHow can this be?
Comment ça ce peut?There's nothing left here
Il n’y a rien iciHow can this be?
Comment est-ce possible?There's nothing left here
Il n’y a rien iciSo sad our
Si triste notreOur memory
Notre mémoireNow he talks in his sleep
Maintenant il parle dans son sommeilSays I've never known peace
Il dit qu’il n’a jamais connu la paixAnd I don't know him now
Et je ne le reconnais plus maintenantHe's a stranger to me
Il est un étrangé pour moiHow can this be?
Comment est-ce possible ?There's nothing left here
Il n’y a rien iciHow can this be?
Comment est-ce possible ?There's nothing left here
Il n’y a rien iciWe were
Nous n’étions (notre couple)Never more than a dream
rien de plus qu’un rêveBrief as
Bref commeSummer or spring
l’été ou le printempsSweeter than anything
Plus doux que tout les chosesVoilà, n'hésitez pas à modifier si il y a des erreurs ou autres
Bye les amis
Message édité par : Thiefspirit, à : 16 05 2008 19:41:44